كيف حالك بالتركي
كيف حالك بالتركي
- ?Nasılsın
- ?Nasılsınz
هناك طريقتين شهيرتين للسؤال عن كيف حالك بالتركي وهما:
?Nasılsın: وهي واحدة من العبارات الشهيرة للسؤال عن حال المُخاطب بصيغة غير رسمية في بداية المُحادثات بشكل طبيعي.
المثال باللغة العربية: مرحبًا، كيف حالك؟ (مع مراعاة كون المخاطب صديق أو شخص صغير في السن)
الجملة باللغة التركية: ?Marhaba, Nasılsın
ويُمكنك التدرب على النطق الصحيح لمصطلح Nasılsın عن طريق الاستماع إلى الفيديو التالي وتكراره مع التدرب المُستمر لإتقان النطق.
?Nasılsınz: وهي الصورة الثانية من عبارة Nasılsın للسؤال عن حال المُخاطب مع إضافة Z الجمع للتفخيم والاحترام وذلك بداية المُحادثات الرسمية مع الأفراد الأكبر سنًا.
المثال باللغة العربية: مرحبًا، كيف حالك؟ (مع مراعاة كون المخاطب أستاذك أو شخص تقدم به العمر) [1][2]
الجملة باللغة التركية: ?Marhaba, Nasılsınz
وللبدأ في التدرب على النطق الصحيح لمصطلح Nasılsınz، بُرجى الاستماع إلى الفيديو التالي المُقدم من أحد مُتحدثي اللغة التركية وتكراره مع التدرب المُستمر لتمام إتقان النطق.
كما يُمكنك استخدام البطاقات التعليمية السريعة لمساعدتك على حفظ الكلمة كتابيًا ومراجعتها كلما أمكن ذلك
طرق بديلة للسؤال عن الحال بالتركي
- ne haber
- Nasıl gidiyor
- Ne var ne yok
- Ne yapıyorsun
يتطلب لتعلم اللغة التركية اتقان البدائل الممكنة للجملة الواحدة لإعطاء إحساس طبيعي بالتمكن والقدرة على استخدام اللغة باحترافية، فعلى الرغم من كون كلًا من Nasılsınz أو Nasılsın عبارتين مُهذبتين وكافيتين إلا أنهما تقليديتان تمامًا.
ونُقدم لكم فيما يأتي بعضًا من الطرق البديلة لسؤال كيف حالك بالتركي لتبدوا أكثر إلمامًا بالمصطلحات الشائعة مثل:
ne haber: يُعتبر مُصطلح ne haber مُصطلحٌ شائعٌ في المحادثات العامية غير الرسمية للسؤال عن الحالة بين الأقارب والأصدقاء وهي المقابل التركي لعبارة ?What’s up بالانجليزية والتي تعني كيف حالك؟
ويُستخدم عادةً هذا المُصطلح كبديلًا سهلًا عن عبارتي :
- أهلًا باللغة التركية Marhaba.
- كيف حالك Nasılsın
فبدلًا من قول المُتحدث ?Marhaba Nasılsın يقول n’ aber ، ويُلاحظ عند النطق اختزال عبارة ne haber إلى n’ aber مع حذف حرف الـ H للتسهيل والعجلة.
Nasıl gidiyor: يُعتبر مُصطلح Nasıl gidiyor مُصطلحٌ آخر شائعٌ في المحادثات العامية غير الرسمية للسؤال عن الحالة بين الأقارب والأصدقاء وهي المقابل التركي لعبارة ?how have you been lately بالانجليزية والتي تعني كيف كانت الحياة معك مؤخرًا.
ويُعامل مُصطلح Nasıl gidiyor مثله مثل n’ aber حيث يُستخدم كلاهما عادةً كبديلًا سهلًا عن عبارتي :
- أهلًا باللغة التركية Marhaba.
- كيف حالك Nasılsın
فبدلًا من قول المُتحدث ?Marhaba Nasılsın يقول Nasıl gidiyor لإعطاء نفس المعنى ولكن بسلاسة وإسهابٍ أكثر.
Ne var ne yok: يُستخدم تعبير Ne var ne yok لحث المخاطب على سرد آخر الأخبار الحادثة في حياته منذ آخر مرة تقابلا فيها لذلك هو شائع الاستخدام بين الأصدقاء.
ويُعتبر مُصطلح Ne var ne yok مُصطلحٌ شائعٌ في المحادثات العامية غير الرسمية للسؤال عن الحالة وهي المقابل التركي لعبارة How do you do بالانجليزية . [1]
وللبدأ في استخدام هذه التعبير بشكلٍ مُتقن يُمكنك الاستماع إلى الفيديوهات القادمة والمُقدمة من إحدى مُتحدثي اللغة التركية والبدأ في التدرب حتى الاتقان.
مـا هو المعنى المقصود من عبارة Ne yapıyorsun
- كيف حالك؟
- ماذا تفعل؟
يغتمد المعنى المقصود من عبارة Ne yapıyorsun على سياق الحديث الدائر بين المُتحدث والمُخاطب فتأتي أحيانًا بمعنى:
- كيف حالك؟ بديلة عن عبارة Nasılsın بالتركية.
- ماذا تفعل الأن؟ أو ماذا تنوي أن تفعل حرفيًا، وفي هذه الحالة تكون مُقابلة للعبارة الإنجليزية ?what are you up to
ولتبسيط الأمر دعنا ننظر إلى المحادثتين التاليتين:
?Person No. 1: Selam, ne yapıyorsun
الشخص الأول : أهلًا كيف حالك؟
?Person No.2: İyiyim, sen ne yapıyorsun
الشخص الثاني : أنا بخير، ماذا عنك ؟
ويُلاحظ في هذا المثال الاستخدام اللفظي لعبارة Ne yapıyorsun للسؤال عن الحال في كلاً من حالتي المُتحدث والمُخاطب.
Example 2: Nasılsın demedim. Ne yapıyorsun dedim
المثال الثاني: في الواقع أنا لم أقصد السؤال عن حالك وانما أسأل عن ما تفعله حقًا.
ويُلاحظ في هذا المثال الاستخدام اللفظي لعبارة Ne yapıyorsun للسؤال عن ما الذي سيقوم به المخاطب الأن . [1]
كيف ترد على “Nasılsın” باللغة التركية
- İyiyim
- Kötüyüm
- Aynı
يختلف الرد على سؤال كيف حالك وفقًا لحالتك النفسية والجسدية حالة السؤال، فقد تكون:
في حالة جيدة: ويُستخدم في هذه الحالة العبارات الدالة على الحالة الجيدة مثل İyiyim ويعني جيد، ويُمكن إضافة مقطع أنا (Ben) للمتحدث لتصير العبارة Ben İyiyim أي أنا في حالة جيدة.
في حالة سيئة: ويُستخدم في هذه الحالة العبارات الدالة على السوء مثل Kötüyüm ويعني سئ، ويُمكن إضافة مقطع أنا (Ben) للمتحدث لتصير العبارة Ben Kötüyüm أي أنا في حالة مُزرية.
وتتيع هذه الإجاية عادة عددٌ من الأسئلة من قبل المُتحدث لفهم سبب السوء الذي يمر به المُخاطب في حالة اهتمامه بالأمر.
عادي: يُمر البعض بأيام محايدة مثلها مثل السابق لها دون الشعور بمشاعر جيدة أو سيئة على السواء ويُمكنك حينها استخدام عبارة Aynı وتعنى كما أنا لما يطرأ على حياتي تغيير. [1]
وللبدأ في استخدام هذه التعبير بشكلٍ مُتقن يُمكنك الاستماع إلى الفيديوهات القادمة والمُقدمة من إحدى مُتحدثي اللغة التركية والبدأ في التدرب حتى الاتقان.
ويُمكنك أيضًا البدأ في تعلم اللغة التركية عن طريق الإستماع إلى العبارت المُتكررة في مواقف السؤال عن الحال والرد عليها من خلال المواقع لتعلم اللغة التركية مثل موقع turkishclass101.com وذلك من خلال هذا الرابط.