Anani from your stubbornness what annoy me – the poet Al-Buhtari
What hurt me from your impudence,
and your love came back to me, how they looked
And the distance reminded me of the shadow of a living
they had fun in it, the days of the near
I unjustly blame the beautiful desires,
and my heart, in the hand of the belle, suffered
If the dung sun goes out,
And money from sympathy is a branch of ban
And on the day you groaned for grief,
two cross-talks stopped
ran into her womb, of your frying pans,
Juman begins on Juman
The pilgrimage was for the heart concerned
guarantee, add to warranty
And when the loved ones are mentioned, from thubeir
and slandered, mislead hope
I looked at Tadan, I said: Layla
there, And where is Laila from Tadan?
And without meeting her one month long,
and seven folds, or eight
cross the curtain to my evil,
and darkened, and destroyed the villages of Hadan,
And when Salma’s customs were alienated,
their, And the kernels of light were brightened
We left behind some imports
delinquent, And the days of Eban
Suhail was reduced to
So he shortened and began the Furqan
The country has targeted us at you,
and sang, back, The two
the joy of Iraq, and not in it
my two colonels who besieged me
sociable, And how can I forget the witnesses?
out, And the mastermind’s sons are absent
Hosama Nasra, with grace,
and a naughty sea flowing,
If they invent their glory far away,
rained down a bet horse
They are my treasure for the events of the nights,
if you get scared, and remembrance of time
Shall I not inform Abu Ishaq?
kindness boy, and the good ointment
And whoever praises the Almighty is not a family,
And he was more in the Makarim than that
I have wronged you if I made my intention besides you,
Or I sufficed other than you, my bones
And in you the goals of my praise diverge,
And stretched to the end of it
And you did not overreact to my words,
and drown me in your praise, fascinate me
I swear by the Lord of Zamzam and Al-Musalla,
Lord of the stone, And the Yemeni stone
and with the long seven, and who took over
you recite them, and the octahedron
You have saved my fortune,
as I spared your fortune from my tongue
And how can I secure the gratitude that was from me?
after longing for you, and gratitude
Abu al-Ataf is with you where he is pleased
He has the honor of the camp, and the place
intercedes in the labrums of the extremes,
And the reasons for the denial are preserved in it