كلمات في اللغة اليونانية من أصل عربي

تعتبر اللغة اليونانية ελληνικήγλώσσα ، أحد اللغات الهندو أوروبية ، وهذه اللغة يتحدثها حوالي 15-22 مليون من الأشخاص ، والتي تستخدم كلغة معاصرة في كل من قبرص و

اليونان

، بالإضافة إلى بعض المهاجرين والأقليات في مختلف بلدان العالم ، وتعتبر اللغة اليونانية من أقدم اللغات ، فيعود التاريخ الموثق لها إلى ما يزيد عن 3500 عام .


تتألف الأبجدية اليوناتية الحديثة من 24 حرف :


الحروف الكبيرة :
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

الحروف الصغيرة :
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω


تأثير اللغة العربية على اللغة اليونانية :

وتوجد العديد من المفردات التي تثبت أن اللغتين العربية واليوناية ينتميان إلى نفس الأصل ، بالإضافة أن اللغة اليوناية التي اشتهر بها

الحضارة الاغريقية

القديمة يطلق عليها اللغة الإغريقية ، وهذه التسمية تعود إلى اللغة العربية كما توجد بعض المصطلحات النفسية والإنسانية التي تشير إلى أصولها العربية ، والمفردات العربية الموجودة في اللغة اليوناية يصعب استبدالها بأخرى ، فإذا أراد اليونانيون تنقية لغتهم من جميع المفردات الدخيلة فلن يتمكنوا من الإستغناء عن هذه المفردات والمصطلحات .


وهذه مجموعة من الكلمات اليونانية التي تعود أصولها إلى اللغة العربية :

أُحبُ AGAPO
في الرجاء ، برجاء لو PARAGALO
عتال: وأصلها عتل ATLAS
جيد – بخير من كلمة خير KHARA
وفي التقرب من الله تعالى كلمة، قربان KORBANI
وفي القبر، كلمة KIVOURI
وفي الخدمة كلمة KOUZMETI
وفي الدواب الحيوان KHAYVANI
وفي الخزن، كلمة خزنة KHASNES
وفي البقالة، بقال BAKALIS
وفي الإب – ريق من كلمة اراق الماء BRIKI
وفي الدنيا DOUNIAS
وفي العناد INATI
وفي القفص: معناها حاجز من الخشب و الحديد KAFACI
وغوغاء – مشاجرة KAVGHAS
وكساد KECATI
وخسارة KHCOURA
وخبر KHABARI
وقصاب لحام KHACAPIS
وحبس سجن KHAPSI
وخنجر KHANDZARI
وحوض حوظ KHAVOUZA
وحاضر KHAZIRI
وقماش KOUMACI
ومحلة – حي من أحياء المدينة MAKHALAS
وغلة – الحيوان الحليب GALA
ومحصول الارض MAKSOULI
وقبة – قمة KOUBES
ومسافر – ضيف MOUSAFIRIS
ومرمة – ترميم MERMETI
ومفلس MOUFLOUZIS
وميدان – وسط الشارع MEYDANI
وشمعدان SEMTANI
وراحة RAKHATI
وترتيب – مهارة TERTIPI
وجيب TSEPI
وحمال KHAMALIS
وذي وزوج ZEVGHOS
ودراخما: العملة اليونانية ذات الرخم، أو الرقم، المرقومة DRAKHMA
وجيد – بخير: من كلمة خير KHARA
وطلاسم، كتابة يستعملها السحرة طلاء – سم TELASMAS
وصابون من صب – العملية التي يصنع خلالها SAPON
وفنار – منار من مصدر النار FANARION
وقانون من قنن KANON


بعض الكلمات اليونانية تم تعريبها واستخدامها في اللغة العربية :

هناك بعض الكلمات اليونانية الدخيلة على

اللغة العربية

، والتي تم تعريبها وتوطينها في اللغة ، والتي أكدتها بعض الأبحاث ، ومنها على سبيل المثال كلمة “أسقف” ومعناها “الحارس القائم على ” وتعود إلى الكلمة اليونانية έπίσκοπος = episkopos ، كما أشتقت من هذه الكلمة  في اللغة العربية “أسقفية ” بمعنى منطقة نفوذ للأسقف ، ومن أشهر الأساقفة لدى العرب  قبل الإسلام “قس بن ساعدة ” ، وهو الذي روى له النبي صلى الله عليه وسلم خطبته المشهورة: “أيها الناس اسمعوا وعوا الخ”.

ومثل آخر على ذلك كلمة “أثير” ، ويعتقد الكثير أنها أصلها كلمة “أثر” ، ولذلك صنفها بعض أصحاب المعاجم على أنها تنتمي لكلمة “أثر” ولكن يعود أصلها إلى الكلمة اليونانية αίθήρ)) ، ويحد المعجم الوسيط كلمة “أثير” بـ: “سيّال يملأ الفراغ يفترضون تخلله الأجسام” (عند الطبيعيين)، وبـ “سائل غير ذي لون، طيّار، يذيب المواد الدهنية ويستخدم في الطب” (عند الكيميائيين).

دخلت هذه الكلمة اليوناية إلى العربية خلال ترجمة كتاب “السماء والعالم ” للفيلسوف أرسطو ، والتي لم يترجمها واعتذر عن ذلك ، العبارة اليونانية :Αιθερα προσωνομασαν τον ανωτατω τοπον απο τουθειν αειτον αιδιονχρονονθεμενοιτην επωνυμιαν αυτω ، وترجمة يحيى بن البطريق لها : “فسموا ذلك الموضع الشاهق العالي “أثيراً” من قبل استفاق فعله، وذلك أنه دائم الحركة سريعها، دائم الثبات لا انتقاض له ولا زوال”.