أبلغ أبا حسن وكنت أعده – الشاعر البحتري
أبلغْ أبا حَسَنٍ، وَكُنْتُ أعُدُّهُ،
من بَينِهِمْ، قَمِناً منَ الإحسانِ
إنْ كُنتَ إنساناً، فقُلْ لي صَادِقاً:
ما الفرْقُ بَينَ القِرْدِ وَالإنْسَانِ ؟
لَيسَ المَذارُ بحالِبٍ لكَ سُؤدَداً
غَيرَ الجِرَارِ الخُضرِ، وَالكِيزَانِ…
Aba al-Fadl, you are a knight’s boy – the poet al-Buhtari
Aba al-Fadl, you are a knight.
To you all the honorable Khusrawān
I see you forbid the meat of carrots
And if a thousand prophets were to rise up,
and angered the elephant, if they slipped it,
because the foreigners revered him
أبا الفضل أنت فتى فارس – الشاعر البحتري
أبا الفَضْلِ أنتَ فَتى فارِسٍ،
لَكَ الشّرَفُ الخُسْرُوَانيُّ كُلّهْ
أَرَاكَ تُحَرّمُ لَحْمَ الجَزُورِ
وَلَوْ قامَ ألْفُ نَبيٍّ يُحِلّهْ
وَتَغْضَبُ للفِيلِ، إنْ أزْلَقُوهُ،
لأنّ الأعَاجِمَ كانَتْ تُجِلّهْ
Roydik that your business is not mine – Al-Buhtari poet
I see you! Your business is not mine,
and your palace! I do not obey those who forbid me
If you see a sand dune
Both sides attract Bane's penis
Navigational front bet lily
I suffer from what I suffer
excuse me for afflicting you who are…
رويدك إن شانك غير شاني – الشاعر البحتري
رُوَيْدَكَ! إنّ شانَكَ غَيرُ شَاني،
وَقَصرَكَ! لَستُ طاعةَ مَن نَهَاني
فإنّكَ لَو رأيتَ كَثِيبَ رَمْلٍ
يُجاذِبُ جانِبَاهُ قَضِيبَ بَان
وَمُقْتَبَلَ المَلاَحَةِ، بِتُّ لَيْلي
أُعَاني مِنْ هَوَاهُ ما أُعَاني
عَذَرْتَ على التّصابي مَنْ…
Safe after he found the conquest in me and his love – the poet Al-Buhtari
After he found the conquest of me and fell in love with him,
my home is from Ja'far, and my place
I entrust the praise of the Armenian on who
He has hatred and resentment
And from a manner that a dog disdains to be seen
has a neighbor's…
أمن بعد وجد الفتح بي وغرامه – الشاعر البحتري
أمِنْ بَعدِ وَجْدِ الفَتحِ بي وَغَرَامِهِ،
وَمَنْزِلَتي مِنْ جَعفَرٍ، وَمَكَانِي
أُكَلَّفُ مَدْحَ الأرْمَنيّ على الذي
لَدَيْهِ مِنَ البَغْضَاءِ والشّنَآنِ
وَمِنْ خُلُقٍ يَستَنكِفُ الكلبُ أن يُرَى
لَهُ جارَ بَيتٍ، أو رَضِيعَ لِبَانِ…
Bani Hamid took over the honor of the first of you – the poet Al-Buhtari
Banu Humayd took over the glory of the first of you,
And the last of you has become to humiliation and humiliation
I refused you to receive the bounty of honour,
beards of goats, and the folds of the rats
Uday and Zaid be ashamed, in their…