ليكتنفك السرور والفرح – الشاعر البحتري
لِيَكْتَنِفْكَ السّرُورُ والفَرَحُ،
وَلاَ يَفُتُكَ الإبْرِيقُ والقَدَحُ
فَتْحٌ وَفِصْحٌ قد وَافَيَاكَ مَعَاً،
فالفَتْحُ يُقرَا، والفِصْحُ يُفتَتَحُ
واليَوْمَ دَجْنٌ، والدّارُ قُطرُبَّلٌ
فيها عَنِ الشّاغِلِينَ مُنْتَزَحُ
فانعَمْ سَليمَ…
Here is what Vic Al-Lahi says – the poet Al-Buhtari
Easy what the living says about you
After extinguishing my yield and tayahi
I was complaining the plaintiff's complaint, so
I meet the cores with frank tears
Is there any way to avoid,
Umm Ali with a winged sword
and watered the side of the…
هين ما يقول فيك اللاحي – الشاعر البحتري
هَيّنٌ ما يَقُولُ فيكَ اللاّحي
بَعْدَ إطْفَاءِ غُلّتي والتِيَاحي
كنتُ أشكو شكوَى المُصرِّحِ، فالآ
نَ أُلاقي النّوَى بدَمْعٍ صُرَاحِ
هَلْ إلى ذي تَجَنّبٍ مِنْ سَبيلٍ،
أمْ عَلى ذي صَبَابةٍ مِنْ جُنَاحِ
فَسَقَى جانِبَ المَنَاظِرِ،…
Ghatfan did not succeed in Akrameh – Al-Buhtari poet
Ghatfan did not succeed in Akrameh
Make it a success by hunting, all success
They inherited writing, horse riding, and Hajj
For every white of them, it is clear
With the issuance of pens reply to them
The order of the caliphate or the…
ما انجحت غطفان في أكرومة – الشاعر البحتري
ما انجحت غطفان في أكرومة
إنجاحها بالصيد آل نجاح
ورثوا الكتابة والفروسة والحجى
عن كل أبيض منهم وضاح
بصدور أقلام ترد إليهم
أمر الخلافة أو صدور رماح
Except, O blowing wind, convey my message – Poet Al-Buhturi
O blowing wind, deliver my message
Salima and presented me as if you were joking
And for me, read her poison and say to her:
She claimed that the secret would not be kept secret
If you ask about me, say to her:
He is free from his disease…
ألا يا هبوب الريح بلغ رسالتي – الشاعر البحتري
ألا يا هبوب الريح بلغ رسالتي
سليمى وعرض بي كأنك مازح
وعني اقرئها السم وقل لها:
زعمت بألا يكتم السر بائح
فإن سألت عني سليمى فقل لها:
به غبر من دائه وهو صالح
O Saad, you have withheld three – the poet Al-Buhtari
O Saad, you have blocked three
All of you have a tattoo list
And I see you serving a fourth to exterminate it
accompany him, The Sheikh is Sheikh Saleh
O Chief Minister, you have them
Saad, But you are Saad the slaughterer